Заведующему учреждения или учреждением как правильно

Прежде чем сде­лать выбор, как пра­виль­но гово­рить и писать сло­во­со­че­та­ние «заве­ду­ю­щий (заве­ду­ю­щая) чем? или чего?», отме­тим, что в уст­ной и пись­мен­ной речи часто выби­ра­ют фор­му роди­тель­но­го паде­жа зави­си­мо­го суще­стви­тель­но­го, напри­мер:

заве­ду­ю­щий (заве­ду­ю­щая) чего? скла­да, апте­ки, базы.

Обратим вни­ма­ние, что глав­ное сло­во в ана­ли­зи­ру­е­мых сло­во­со­че­та­ни­ях обра­зо­ва­но от гла­го­ла «заве­до­вать», кото­рый тре­бу­ет от зави­си­мо­го суще­стви­тель­но­го фор­мы тво­ри­тель­но­го паде­жа, напри­мер:

заве­до­вать чем? скла­дом, базой, апте­кой, биб­лио­те­кой, кафед­рой, отде­ле­ни­ем, дет­ским садом, сек­то­ром, поли­кли­ни­кой и т.д.

Это управ­ле­ние сохра­ня­ет про­из­вод­ное сло­во «заве­ду­ю­щий» («заве­ду­ю­щая»), поэто­му соглас­но син­так­си­че­ской нор­ме рус­ско­го лите­ра­тур­но­го язы­ка пра­виль­но ска­жем и напи­шем:

заве­ду­ю­щий (заве­ду­ю­щая) чем? скла­дом, базой, апте­кой, биб­лио­те­кой, кафед­рой, отде­ле­ни­ем, дет­ским садом, сек­то­ром, поли­кли­ни­кой, мага­зи­ном.

Заведующего скла­дом А.Р. Петрова вызва­ли на про­из­вод­ствен­ное сове­ща­ние.

Заведующая дет­ским садом №103 Первомайского рай­о­на В.И. Андреева пред­став­ле­на к награ­де за мно­го­лет­ний пло­до­твор­ный труд в сфе­ре дошколь­но­го обра­зо­ва­ния.

Такое управ­ле­ние отме­ча­ет­ся и в слож­но­со­кра­щен­ных сло­вах, обра­зо­ван­ных от рас­смат­ри­ва­е­мо­го суще­стви­тель­но­го:

зав­ка­фед­рой, завап­те­кой, зав­дет­са­дом, зав­скла­дом, зав­от­де­лом, зав­клу­бом, зав­кад­ра­ми.

С точ­ки зре­ния норм рус­ско­го лите­ра­тур­но­го язы­ка упо­треб­ле­ние фор­мы роди­тель­но­го паде­жа суще­стви­тель­но­го непри­ем­ле­мо, так как явля­ет­ся син­так­си­че­ской ошиб­кой.

Часто воз­ни­ка­ет так­же вопрос: какое сло­во пред­по­чти­тель­нее упо­тре­бить, «заве­ду­ю­щий» или «заве­ду­ю­щая»?

В официально-деловом сти­ле речи в назва­ни­ях про­фес­сий и долж­но­стей тра­ди­ци­он­но при­о­ри­тет сохра­ня­ет­ся у суще­стви­тель­ных муж­ско­го рода:

  • дирек­тор Андреев А.П. — дирек­тор Левкова С.И;
  • биб­лио­те­карь Соловьёв Н.А. — биб­лио­те­карь Петрова Н.В.

Но что каса­ет­ся выбо­ра слов «заве­ду­ю­щий» или «заве­ду­ю­щая», в слу­чае, если эту долж­ность зани­ма­ет жен­щи­на, то воз­мож­на фор­ма суще­стви­тель­но­го жен­ско­го рода:

  • заве­ду­ю­щая апте­кой И.А. Славина,
  • заве­ду­ю­щая поли­кли­ни­кой №23 Ильина О.В.,
  • заве­ду­ю­щая клу­бом Ермолаева Н.С.

Состав работ. Руководит всеми видами деятельности дошкольного учреждения в соответствии с уставом. Организует коллектив педагогических и других работников на достижение высокой эффективности воспитательной работы с детьми, использование научной организации труда в воспитательном процессе. Осуществляет контроль за выполнением программы воспитания. Обеспечивает создание надлежащих условий для укрепления здоровья детей, их воспитания и обучения в соответствии с требованиями педагогики и гигиены. Формирует контингенты воспитанников, обеспечивая их социальную защиту. Несет персональную ответственность за охрану жизни и здоровья детей.

Организует работу с родителями по вопросам воспитания детей в семье. Создает необходимые условия для обеспечения детей питанием, работы медицинского персонала, контроля за их работой в целях укрепления и охраны здоровья детей, рационального использования бюджетных ассигнований, а также средств, поступающих из других источников. Распоряжается имеющимся имуществом и средствами, представляет ежегодный отчет о поступлении и расходовании средств учредителей. Обеспечивает правильную расстановку кадров, создает необходимые условия для повышения деловой квалификации работников, строгого соблюдения государственных интересов, трудовой и производственной дисциплины. Устанавливает в соответствии с трудовым законодательством и правилами внутреннего трудового распорядка круг обязанностей работников дошкольного учреждения. Организует работу по проведению аттестации работников. Обеспечивает выполнение коллективного договора между администрацией и трудовым коллективом.

Читать дальше:  Как отправить почтой посылку чтобы оплачивал получатель

Заведующий дошкольным учреждением осуществляет связь с общественностью, предприятиями и организациями. Обеспечивает обучение и инструктаж по технике безопасности, периодическое медицинское освидетельствование лиц, обслуживающих установки повышенной опасности и работающих на высоте, прохождение всеми работниками дошкольного учреждения профилактических медицинских осмотров.

На время отпуска заведующего хозяйством (помощника заведующего по хозяйственной части) осуществляет материально-техническое обеспечение дошкольного учреждения. Отчитывается о работе учреждения перед соответствующими органами.

В установленном законодательством порядке несет ответственность за реализацию образовательных программ в соответствии с планом и графиком воспитательного процесса, качество воспитания детей, их жизнь и здоровье, нарушение их прав и свобод.

Дежурные по языку Сыктывкарского госуниверситета продолжают стоять на посту грамотности. В начале этого года жителей республики интересовало, можно ли говорить "заведующая". Также филологи постарались разбить убеждение некоторых людей, что надо писать "придти" и "велек". И рассказали, как появилось выражение "галопом по Европам".

"Комиинформ" приводит некоторые вопросы обывателей и ответы филологов.

— В каком роде следует употреблять глагол по отношению к заведующему, если это женщина? И всегда ли само существительное "заведующий" должно быть в мужском роде или допускается использование слова в женском роде?

— Согласно пособиям по практической стилистике русского языка, в парах типа "преподаватель" — "преподавательница", "лаборант" — "лаборантка", "заведующий" — "заведующая" слова имеют разную стилистическую закрепленность. Формы мужского рода употребляются в текстах официально-делового стиля (заявление, приказ, распоряжение); формы женского рода допустимы в разговорном стиле, в ситуациях непринужденного, неформального общения.

Поэтому в неофициальном общении допустима форма женского рода — "заведующая". Что касается официально-делового стиля речи, то выбор формы мужского рода ("заведующий") или женского рода ("заведующая") регулируется видом документа, шире — особенностями деловой коммуникации. В "строгих" видах текстов (в приказах, штатных расписаниях, кадровых документах, планово-отчетных, договорах и под.) — только мужской род. В других документах (в протоколах, некоторых текстах писем) и в относительно свободных ситуациях устного делового общения (собеседование, переговоры, сообщения на производственных собраниях и под.) вполне допустимы формы женского рода.

Читать дальше:  Договор на гидравлические испытания системы отопления

Теперь об употреблении глагола прошедшего времени "ответил" или "ответила". В конструкциях типа "название должности, профессии + ФИО" ("заведующий отделом Мария Иванова") глагол-сказуемое согласуется с именем собственным (Мария Иванова): "Заведующий отделом Мария Иванова ответилА на все наши вопросы".

— Вызывает недоумение написание слова ПРИДТИ с буквой "И" вместо естественной "Д". Ну нет "И" ни в источнике (ходить, идти), ни в образованных на их основе словах! О сокращениях/разговорных формах. Использование "И" или "Е" в словах "телИ/Ек", "вели/Ек" рассуждать нет смысла: в "первоисточниках" присутствуют обе буквы. А вот слово "ДЕМБИЛЬ" по той же причине я настойчиво пишу исключительно с двумя "И". Говорят, неверно это. А вы как считаете?

— А вот нам кажется, что недоумение как раз должно вызывать написание ПРИДТИ. Давайте вместе порассуждаем и вспомним однокоренные слова с другими приставками — ЗАЙТИ, УЙТИ, ВЫЙТИ и т.д. В них везде Й, как и в слове ПРИЙТИ. Действительно, все они образованы от корня ИДти, но при образовании начальной формы глагола произошло "превращение" И в Й и "выпадение" Д: за+ид+ти= зайти, у+ид+ти= уйти, вы+ид+ти= выйти. В других формах выпадения Д не происходит — зайду, уйду, выйду. То же по логике происходит и с глаголом ПРИЙТИ: при+ид+ти= прийти, а не придти (иначе и другие слова с этим корнем надо писать — задти, удти, выдти). И все же есть исключение: в формах этого глагола Й не сохранился: не ПРИЙДУ (как ЗАЙДУ, УЙДУ, ВЫЙДУ), а ПРИДУ. И это "потянуло" за собой и такой вид слова, как ПРИДТИ. Кстати, до Орфографической реформы 1956 г. разрешались все формы этого глагола — прийти, придти, притти, но логика единства все же возобладала!

Слова "телИк" и "велИк" пишутся только так. Они образованы от начального слога иностранных слов "телевизор" и "велосипед" и русского суффикса ИК. Почему именно этого суффикса, выясняется просто: если гласная перед -К- беглая, то пишем Е: "замочЕк" — "замоч_ка"; если гласная не беглая, пишем И: "ключИк" — "ключИка", а значит — "телИк" — "телИка", "велИк" — "велИка".

Читать дальше:  В каких документах указывается национальность в ссср

Что касается слова "дембель" (надеемся, что Вы имеете в виду слово "демобилизация"), то оно все же пишется с двумя Е. Первая Е — в иноязычной приставке ДЕ-, как, например, в словах, ДЕмонтаж, ДЕнационализация. Эта приставка имеет значение обратного, противоположного действия. Со второй Е несколько сложнее, так как она возникла под влиянием русского суффикса -ель (гибнуть — гибель, колыбать — колыбель, демобилизоваться — демобилизация / дембель). А вот суффикса -иль в русском языке нет. Потому логичнее с двумя Е, а вот с двумя И сложно даже произнести — ДИМБИЛЬ (где ударение?).

— Разъясните, пожалуйста, откуда пошло выражение "галопом по Европам" и как правильно написать его?

— Галопом по Европам — выражение собственно русское, возникло в 20-е гг. ХХ в.Восходит к названию путевых очерков поэта А.А.Жарова, опубликованных в газете "Комсомольская правда" в 1928 г.: это были беглые впечатления от поездки по Западной Европе. Заглавие объясняется тем, что Жаров и его спутники свое пребывание в Чехословакии и Австрии вынуждены были сильно сократить, поскольку тогда в этих странах существовало враждебное отношение к советским гражданам.

Популярность оборот получил после употребления его М.Горьким в статье "О пользе грамотности", напечатанной в том же году в газете "Читатель и писатель": это выражение относилось к авторам легкомысленных заметок о заграничной жизни, сообщающих неверные сведения.

Пишется в разных словарях русского языка по-разному: как "Галопом по Европам", так и "Галопом по европам".

Напомним, проект "Дежурный по языку" стартовал в конце октября прошлого года. Главным дежурным по языку назначена заведующая кафедрой русской филологии СГУ им. Питирима Сорокина Татьяна Бунчук. Основное внимание в проекте уделяется русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, — украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.

Задать вопрос "Дежурному по языку" можно здесь.

Оцените статью
Добавить комментарий